Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
.     .



Todas as traduções

Pesquisar
Traduções solicitadas - goncin

Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo

Resultados 1 - 20 de cerca de 299
1 2 3 4 5 6 ••Seguinte
162
Língua de origem
Inglês Submission rule #4
Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a [b]good linguistic-related reason[/b] has been given in the request comments.
This is a proposal for a more specific formulation of Cucumis Submission Rule #4.

*** Please keep the [b] and [/b] marks as is, BUT TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! Thanks!

Traduções concluídas
Francês Mots isolés
Húngaro 44. Beküldési szabály
Italiano Regola #4
Russo Правило №4
Romeno Regula de solicitare a unei traduceri #4
Espanhol Regla de sumisión #4
Dinamarquês Isolerede ord.
Búlgaro Правило #4
Sueco Regel #4
Holandês Aanvraagregel #4
Chinês simplificado 提交规则#4
Norueguês Isolerte ord
Sérvio Pravila podnošenja teksta za prevod #4
Lituano Taisyklė #4
Alemão Übermittlungsregel #4
Árabe قاعدة ملزمة 4
Catalão Regla de submissió #4
Feroês Innsendingarregla #4
Polaco Zasada numer 4
Turco Gönderim Kuralı 4
Ucraniano Правило №4
Finlandês Sääntö nro 4
Grego Κανόνας #4
Japonês 投稿規則#4
Hebraico כלל הגשת בקשות מס' 4
28
20Língua de origem20
Inglês Only knowledge emancipates the man
Only knowledge emancipates the man
Remarks:

1) The word "man" means "human being" in that context.
2) Please do a well-done translation - I'll put it in my Cucumis profile! :)
-----------------------------------------------
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Traduções concluídas
Grego Μόνο η γνώση απελευθερώνει τον άνθρωπο.
Húngaro Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget.
Árabe فقط المعرفة هي التي تعتق الإنسان من العبوديّة
Francês Seule la connaissance émancipe l'homme..
Espanhol Sólo el saber puede emancipar al hombre.
Coreano 지식만이 인간을 자유롭게한다
Polaco powiedzenie
Chinês simplificado 只有知识才能解放人类
Turco İnsanı yalnızca bilgi özgür kılar
Italiano Solo la conoscenza emancipa l'uomo
Eslovaco Len poznanie môže emancipovať ľuďstva.
Búlgaro Единствено познанието еманципира човека
Sueco Endast genom kunskap kan ....
Norueguês Kun...
Romeno Numai cunoaşterea îl emancipează pe om.
Holandês Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen
Dinamarquês Kun viden frigør et menneske
Japonês 人は知識によってのみ、解放される。
Feroês Bara vitan frígevur menniskja.
Finlandês tieto
Croata Samo znanje oslobađa čovjeka
Russo Только знание освобождает человека
Ucraniano Тільки знання робить людину вільною
Chinês tradicional 只有知識才能解放人類
Alemão Nur das Wissen befreit den Menschen.
Bretão N'eus ken nemet an deskamant a zishual an den.
Latim Sola scientia hominem liberat
Checo Jen poznání může člověka osvobodit
Catalão Només la coneixença emancipa l'home
Sérvio Samo znanje oslobađa čoveka
Bósnio Samo znanje oslobađa čovjeka
Estónio ainult teadmised vabastavad inimest
Hebraico עברית
Klingon tlhabmoH Sov neH
Albanês vetem dituria emancipon njeriun.
Letónio Vienīgi zināšanas atbrīvo cilvēku
Tagalo Karunungan lamang ang nakakapagpalaya ng tao
Indonésio Hanya ilmu pengetahuan yang membébaskan manusia
Islandês Aðeins þekkingin gerir manneskjuna frjálsa
Georgiano მხოლოდ ცოდნა ანიჭებს ადამიანს თავისუფლებას
Lituano Tik žinios emancipuoja žmogų
Língua persa تنها دانش رهایی بخش انسان است.
Frisão Inkeld kennis emancipjearet de minsk.
Macedônio Само знаењето
1567
Língua de origem
Português Br Resumo (Trabalho de Conclusão de Curso)
A pesquisa busca investigar a correlação entre o instituto da eqüidade e o fenômeno da criação judicial do direito, delimitando seu escopo sobre a esfera civil do ordenamento jurídico brasileiro. Partindo da premissa de que a normatividade judicial é inerente às sociedades organizadas, analisa como o paradigma da separação de poderes tentou restringir a atuação do juiz a pouco mais que a mera interpretação das leis. Demonstrando que o modelo de tripartição rigorosa de poderes é falacioso, porque imbuído desde o princípio da ideologia de uma classe politicamente dominante, aponta uma nova direção para o exercício da jurisdição, na qual a jurisprudência retoma importância e a criação judicial do direito se desfaz do estranhamento que causa, reconhecendo-se-lhe a naturalidade e o valor até então denegados. Nesse ínterim, uma reavaliação das fontes do direito tem o condão de reabilitar a eqüidade como principal instrumento à disposição do juiz que busca a justiça e o bem comum em suas decisões. O presente trabalho acusou os dispositivos básicos – axiológicos, legais e jurisprudenciais – que endossam tal proceder na seara do direito civil pátrio, tendo sempre em mente que o direito é algo muito mais amplo do que o conjunto vigente de leis. Para tanto, foram consultados autores nacionais e estrangeiros, cujas obras se enquadram, em relevância e pertinência, ao tema proposto, não dispensada a consulta à jurisprudência, quando necessária a comprovação empírica dos postulados na práxis forense. Foram empregadas, subsidiariamente, várias das técnicas metodológicas afetas à Ciência do Direito, dentre as quais a dedução, a analogia, a comparação e o método histórico, sempre a serviço de um método dialético, assim entendido aquele proposto por Friedrich Engels e depois desenvolvido por vários outros pensadores, que se faz perceber no conjunto da obra.

Palavras-chave: criação judicial do direito; eqüidade; direito civil brasileiro.
Se necessário, entre em contato com o requisitante para o esclarecimento dos termos técnicos.

Capricho, hein! :)

Traduções concluídas
Inglês abstract
1175
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Inglês Submission rules
Submission rules

[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept name translations anymore, except inside a larger text whose sole purpose is not the name translation itself.

[2] NO DUPLICATE REQUESTS. Before submitting your text to be translated, please perform a search using some significant words of your text to find whether it has already been translated on Cucumis.org.

[3] NO HOMEWORK. The goal of Cucumis.org is not to do your homework. This kind of request will be removed by the administrators.

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good reason has been given in the request comments.

[5] PUNCTUATION, ACCENTS AND ORIGINAL SCRIPT ARE REQUIRED. If you are a native speaker of the text's source language, you should submit your text in the original script of the language, with all punctuation and accents required by that language. If not, your request may be removed by the administrators.

[6] PROOFREAD YOUR TEXT. If you have written or transcribed your text yourself, please check it for errors, even if you don't know the language it is written in. Texts with errors are very difficult for translate.

[7] EXPLAIN THE CONTEXT. Write a comment about your request, explaining the context. Unclear texts can lead to request removal.

Traduções concluídas
Árabe قواعد المشاركة
Lituano Interneto svetainės taisyklės
Finlandês Käännöspyyntöjen lähettämistä koskevat säännöt
193
Língua de origem
Inglês Message for people who ask for translations on the message field
It seems you want to submit a text to be translated, but have done it incorrectly. In order to do it properly, you must click on [b]Translation[/b] on the top menu and then on [b]Submit a new text to be translated[/b] on the left.
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

<edit> "translate" with "translation" </edit> 03/01/francky

Traduções concluídas
Português Br Mensagem para pessoas que pedem por traduções no campo de mensagem
Espanhol Mensaje para las personas que solicitan traducciones en el campo de mansajes
Francês Message pour les membres qui demandent une traduction dans le champ de traduction
Italiano Messaggi per gli utenti che richiedono traduzioni nel campo dei messaggi
Grego Μήνυμα για όσους ζητούν μεταφράσεις στον χώρο των μηνυμάτων
Sérvio Poruka za korisnike koji traže prevod u polju za poruke
Búlgaro Съобщение за хората, които молят за превод в полето за съобщения
Norueguês Beskjed for folk som spør etter oversettelse på
Sueco Meddelande till människor som efterfrågar översättningar i meddelandefältet
Bósnio podnošenje teksta na prevod
Russo Message for people who ask for translations on the message field
Catalão Missatge per a les persones que sol·liciten traduccions al camp de missatges
Alemão Nachricht für Leute, die eine Übersetzung im Nachrichtenfeld erbitten
Turco Mesaj bölümünde çeviri talep edenlere mesaj
Árabe رسالة للأعضاء الذين يسألون عن التّرجمات في حقل الرّسالة
Polaco Wiadomość dla osób, które proszą o tłumaczenie w polu wiadomości
Chinês simplificado 给希望在消息区索译的人的通知
Húngaro Üzenet azok számára, akik az üzenetmezőben kérik a fordításokat
Romeno Mesaj pentru utilizatorii ce solicită traduceri în câmpul de mesaje
Ucraniano Повідомлення для тих, хто запитує переклади в полі для повідомлень
Holandês Bericht voor personen die vertalingen vragen op het berichtenveld
Eslovaco Odkaz pre ľudí, ktorí si vyžiadali preklad v odkazovom texte
Dinamarquês Besked til mennesker, der beder om oversættelser i beskedfeltet
Hebraico הודעה לאנשים שמבקשים תרגום בשדה ההודעה
Indonésio Pesan untuk orang yang bertanya tentang terjemahan pada kolom pesan
Islandês Skilaboð til fólks sem biður um þýðingar í skilaboðasvæðinu
Finlandês Ohje
Feroês Boð til fólk sum ynskja umsetingar á boðs talvuni
Checo Zprava pro uzivatele, co zadajoi o preklad z textoveho pole
Japonês メッセージ欄上で翻訳を望まれる皆さんにメッセージ
Letónio Informācija cilvēkiem, kuri pieprasa tulkojumus
Croata Poruka za osobe koje žele predati tekst za prijevod
Lituano Atrodo taip
Estónio Juhis
Bretão Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn un treuskrivadur war lec'h an treuzskrivadurioù
Frisão It liket derop dat jim in tekst
Albanês Mesazhi për njerëz që kërkojnë ndihmë në përkthim në fushën e mesazhit
297
Língua de origem
Inglês Message for people who submit translations on the message field
It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will apear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Traduções concluídas
Espanhol Mensaje para las personas que envian traducciones en el campo de mensajes
Português Br Mensagem para pessoas que enviam traduções no campo de mensagens
Francês Message pour les personnes qui demandent des traductions dans le champ des messages
Sérvio Poruka za korisnike koji postavljaju tekst u polje za poruke
Búlgaro съобщение за хората,които изпращат превод в полето за съобщения
Italiano Messaggio per gli utenti che inviano traduzioni nel campo dei messaggi
Norueguês Beskjed til folk som legger til oversettelser på forumet
Russo Message for people who submit translations on the message field
Catalão Missatge per a les persones que envien traduccions al camp de missatges
Turco Çeviri Yapanlara Mesaj
Alemão Nachricht für Leute, die eine Übersetzung im Nachrichtenfeld vorlegen
Bósnio Poruka za one koji podnose prevedene tekstove u polje za poruke
Grego φαινεται πως...
Polaco Wiaomość dla ludzi, którzy oddają tłumaczenia do oceny w polu wiadomości
Sueco Meddelande för personer som översätter i meddelandefältet
Húngaro Üzenet azon személyek számára, akik fordításokat adnak közre az üzenet mezőben
Árabe تنبيه للإخوة الذين يكتبون الترجمات في حقل الرسالة
Chinês simplificado 致在信息栏里填写译文的译者
Holandês Bericht voor personen die vertalingen indienen op het berichtenveld
Eslovaco Odkaz pre ľudí, ktorí odoslali preklad v odkazovom texte
Dinamarquês Besked til mennesker der sender oversættelser i beskedfeltet
Hebraico הודעה לאנשים ששולחים תרגומים בשדה ההודעה
Indonésio Pesan untuk orang yang memasukkan terjemahan pada kolom pesan
Islandês Skilaboð til þeirra sem biðja um þýðingar í skilaboðasvæðinu
Finlandês Ohje
Feroês Boð til fólk sum bera fram umsetingar á boðstalvuni
Romeno Mesaj pentru persoanele care înscriu traduceri în câmpul de mesaje
Croata Poruka za osobe koje žele predati tekst za prijevod
Japonês メッセージ欄上で、翻訳を提出する皆さんにメッセージ
Lituano Neteisingai pateikiate vertimus.
Checo Zprava pro uzivatele, co zasilaji preklady z textoveho pole.
Estónio Juhis
Bretão Kemadenn d'ar re zo o c'houlenn treuzskrivadurioù war lec'h an treuzskrivadurioù
Frisão Berjocht foar minsken dy oersettings foarlizzen op 'e berjocht fjild
Albanês Mesazh per personat qe parashtrojne perkthimet ne vendin e mesazheve
1 2 3 4 5 6 ••Seguinte